Internacionalizmy
v nové slovní zásobě.
Sborník příspěvků z konference Praha, 1.-18.
června 2003
Uspořádaly Albena Rangelova
a Zdeňka Tichá
ÚJČ AV ČR, Praha 2003. ISBN 80-86496-11-2.
V 80.
a 90. letech 20. století došlo k řadě společenských a politických změn,
které ovlivnily vývoj české slovní zásoby. Po roce 1989 – v nové
společenské situaci – začalo v souvislosti s přílivem nových jevů
přibývat značné množství nových lexikálních jednotek, jejichž nezanedbatelnou
část tvoří internacionalizmy, tj. mezinárodní slova.
Rozvoj
slovní zásoby a zároveň její internacionalizace je dynamický proces ovlivněný
přibýváním společensko-ekonomických, kulturních, a tedy i jazykových kontaktů,
a podporovaný vznikem a užíváním nových forem komunikace (internet, e-mail
aj.). Kvantitativní nárůst slovní zásoby a změny v ní se projevuje paralelně ve
všech slovanských jazycích.
Sledování
nové internacionální slovní zásoby se jeví jako velmi potřebné nejen z konfrontačního
pohledu. Studium dynamických tendencí ve slovní zásobě přispívá k hlubšímu
poznání inovačních procesů v češtině i v dalších slovanských jazycích a
prohlubuje poznatky o současném jazykovém kontaktu geneticky blízkých jazyků.
Nezanedbatelné rovněž je, že jak materiálová báze, tak dílčí studie napomohou
ke zmapování stavu slovní zásoby češtiny (i ostatních slovanských jazyků) před
jejich předpokládaným začleněním do Evropské unie – můžeme totiž předpokládat,
že poté dojde ve slovní zásobě k výrazným změnám.
Konference
Internacionalizmy v nové slovní
zásobě jako součást grantového projektu Internacionalizmy
v současné slovní zásobě češtiny (reg. č. B9061101) měla za cíl
zejména shromáždit nejaktuálnější příspěvky týkající se internacionálních
slovních jednotek, a to od českých, slovenských, polských a bulharských
lingvistů.
Internacionalizace
je jednou z výrazných, můžeme říci v dnešní době dominantních tendencí
rozvoje slovní zásoby slovanských jazyků. Je jí dlouhodobě a systematicky
věnována pozornost, v poslední době mj. v monografii Slowotwórstwo / Nominacja (Opole, 2003),
která byla vydána k XIII. Mezinárodnímu sjezdu slavistů. Obecně je možno říci,
že od rámcového teoretického pohledu na tematiku internacionalizmů přecházejí
lingvisté na konkrétněji zaměřená témata, a to především na skupiny
internacionalizmů ve slovotvorném systému jednotlivých jazyků a na jejich
komunikační zakotvenost.
Příspěvky
přednesené na konferenci se týkají širokého spektra výzkumu internacionálních
lexikálních jednotek, jak témat obecných, např. definování internacionalizmů,
tak problémů konkrétních, zejména adaptačních mechanizmů internacionálních
lexikálních jednotek, a to jak na rovině foneticko-fonologické, tak na rovině
pravopisné, slovotvorné a rovněž stylistické.
Příspěvky
jsou publikovány s minimálními zásahy, případné úpravy příspěvků jsou
technického a grafického charakteru, nezasahují do stylistické nebo obsahové
stránky textu příspěvků.
Zdeňka Tichá, Albena Rangelova
Klára Buzássyová:
|
K
dimenziám internacionalizácie slovnej zásoby
|
Olga Martincová:
|
Internacionalizace
a vyrovnávací tendence
|
Кина
Вачкова –
– Веселин Вачков:
|
Езиковите
средства за европейска интеграция – нов обект на стандартизационна активност
|
Zdeňka Opavská:
|
Krajní póly fungování kvantifikačně- intenzifikačních prefixoidů?
|
Ivana Bozděchová:
|
Nové internacionalismy v odborném stylu
|
Andrzej
Markowski –
– Erika Worbs:
|
Internacjonalizacja
znaczeń polskich jednostek leksykalnych jako wynik oddziaływania języków
obcych na współczesną polszczyznę
|
Jiří Gazda:
|
Internacionalizační
tendence v rozvoji slovní zásoby současných západoslovanských jazyků
|
Krystyna Waszakowa:
|
Przejawy
internacjonalizacji w słowotwórstwie spółczesnej polszczyzny (zarys
problematyki)
|
Cvetanka Avramova:
|
Internacionalizace
a autochtonizace u nových příslušenských názvů (nomina pertinentia)
v bulharštině a češtině
|
Patrik Mitter:
|
Komponent
BIO- v hybridních složeninách a jeho významy
|
Hedvika Sixtová:
|
K otázce
adjektiv ovlivněných angličtinou v češtině a bulharštině
|
Bohumila Junková:
|
Internacionalismy v současné psané
publicistice
|
Ingeborg Ohnheiser:
|
Интернационализмы
в словаре и тексте
|
Jitka Mravinacová:
|
Anomální
kombinace internacionálních morfémů s prvky českého lexika
|
Диана Благоева:
|
Интернационални и национални елементи в
речниковия състав
(аспекти на калкирането в съвременните
славянски езици)
|
Мария
Попова:
|
Термините
„адаптация“ и „интеграция“ при интернационалните заемки
|
Емилия
Недкова:
|
Активни
словообразователни средства за адаптиране на английските заемки в българския език
|
Pavla Kochová:
|
Internacionální
iniciálové zkratky
|
Марияна
Парзулова:
|
Интернационализмите
в българския език в периода на демократичните промени
|
Jindra Světlá:
|
Proces
internacionalizace lexika v oblasti cestovního ruchu
|
Tadeusz Piotrowski:
|
Internacjonalizm SORKI jako element polskiego systemu językowego
|
Oľga Orgoňová:
|
K
sémantickej a axiologickej stránke nových internacionalizmov na pozadí
interkultúrnej konfrontácie
|
Йорданка Трифонова:
|
Собствените
имена (nomina
propria) като
проводник на интернационализация в лексиката и като обект на лексикографско
описание
|
Zdeňka Tichá:
|
.*TERAPIE (K jednomu
internacionálnímu slovotvornému komponentu)
|
Božana Niševa:
|
K jednomu zvláštnímu typu
internacionalizmů – tzv. emotikony a akronymy
|
Albena Rangelova:
|
Nové komunikační prostředky jako zdroj
internacionálního lexika
|
|