slovníky Osobní stránky Administrace
 Hlavní menu

Úvodní stránka

Aktuální informace

Konference Užívání a prožívání jazyka - Danes90

Struktura ústavu

Kontakty

Výzkumné projekty

Elektronické slovníky a jiná data

Publikace

Časopisy

Knihovna

Jazyková poradna

Dějiny ústavu

Odkazy

Volná místa

Jazykovědné sdružení

Verze pro tisk



Popis řešení projektu v roce 2008 

Ve sledovaném období 2008 členové řešitelských týmů všech tří zúčastněných subjektů plnili úkoly vědecké (příprava plánovaných edic a databází, vystoupení na konferencích, odevzdání několika knižních publikací do tisku, publikace statí v odborných časopisech) i pedagogické (výběrové přednášky a semináře, vedení diplomových i disertačních prací z oblasti staré a střední češtiny).

 

Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i.:

1) V roce 2008 byl autorsky i redakčně dokončen a odevzdán do tisku 14. sešit Etymologického slovníku jazyka staroslověnského (dále jen ESJS). Obsahuje hesla sice–srъdobolja a doplňky k bibliografickému aparátu. Hotovy jsou též rejstříky k tomuto sešitu. Současně s dokončováním 14. sešitu se pokračovalo v práci na 15. sešitu tohoto slovníku (práce celého řešitelského týmu etymologického oddělení ÚJČ).

2) Tiskem vyšel 26. sešit Staročeského slovníku, obsahující hesla přěpuščený – při (Praha,

Academia 2008, s. 449–544). Jde o poslední sešit Staročeského slovníku vydaný v knižní podobě. Další abecedně navazující hesla jsou zveřejňována v podobě Elektronického slovníku staré češtiny. Omluva pracoviště: Při výrobě sešitu byl omylem na obálce vynechán údaj o podpoře centra (z předchozích sešitů automaticky přenesen jen údaj o podpoře z prostředků Akademie věd ČR).

3) Pokračovalo se v práci na etymologické monografii České názvy savců. Historicko-etymologická studie. Podle nové mezinárodní systematiky (za pomoci zoologa doc. J. Zejdy, DrSc.) byla přepracována větší část hotových partií (až po šelmy včetně) a doplněna o chybějící (především starší) literaturu. Byla vypracována též další nová hesla, a to jak termíny staré, zavedené, tak i zcela nové (E. Havlová).

4) V roce 2008 vyšly dvě publikace z oblasti historického vývoje češtiny a starší české gramatografie, a to T. Berger: Studien zur historischen Grammatik des Tschechischen. Bohemistische Beiträge zur Kontaktlinguistik. München: Lincom Europa 2008, a J. Vintr: Studien zur älteren tschechischen Grammatographie. München: Lincom Europa 2008. Obě knihy připravil k vydání B. Vykypěl. První z nich obsahuje pět kapitol, v nichž jsou shromážděny texty renomovaného bohemisty a slavisty Tilmana Bergera, podávající přehled historického vývoje češtiny s ohledem na několik důležitých faktorů, zejména kontaktů češtiny a němčiny. Většina textů se týká hláskosloví, jeden příspěvek se věnuje gramatice češtiny. B. Vykypěl opatřil publikaci doslovem o vztahu mezi funkcionalistickou kontaktologií a Pražskou lingvistickou školou. Druhá kniha obsahuje 11 textů věnujících se starší české gramatografii, jejichž autorem je Josef Vintr, emeritní profesor vídeňské univerzity. Jako renomovaný paleobohemista rozebírá tuto tematiku z fundovaně lingvistického pohledu a ukazuje zároveň rozvoj gramatického myšlení v 16. až 18. století. Publikaci doplnil B. Vykypěl kompletní Vintrovou bibliografií a doslovem o vztahu starší české gramatografie a pražské funkčně strukturální školy.

5) Byla dokončena a vydána publikace Janyšková, I. – Karlíková, H. (eds.), Varia Slavica. Sborník příspěvků k 80. narozeninám Radoslava Večerky. NLN Praha 2008 (= Studia etymologica Brunensia 4, za technické spolupráce V. Bočka). Sborník obsahuje 27 příspěvků renomovaných slavistů zahraničních i domácích. Tematické zaměření příspěvků odpovídá širokému záběru jubilantových vědeckých zájmů. Studie obsažené ve sborníku se věnují obecnějším otázkám paleoslovenistiky, ale i problematice slovanské syntaxe, onomastiky a etymologie i otázkám obecně lingvistickým. Součástí sborníku je též kompletní jubilantova bibliografie včetně jeho redakční a ediční činnosti a prací o Radoslavu Večerkovi. O knize informoval jako první Ľ. Králik pochvalnou zprávou v časopise Slavica Slovaca 43, 2008, č. 2, s. 170–171.

6) Ve shodě s plánem proběhly dokončovací práce projektu Sebrané spisy Václava Machka, které vznikaly v rámci akademického grantu. Podíleli se na nich vedle tvůrčích pracovníků tohoto grantu I. Janyškové, E. Havlové a H. Karlíkové též další členové řešitelského týmu Centra, a to V. Boček, J. Villnow Komárková, A. Bičan a P. Novotná, spolupracovala i členka řešitelského týmu FF MU Jana Zemanová.

7) Pokračovalo se v práci na Elektronickém slovníku staré češtiny. Gramaticky byla zrevidována a zveřejněna hesla Přib–Pzdinka (v návaznosti na 26. sešit Staročeského slovníku) a hesla s náslovím Q, ŠT (viz http://vokabular.ujc.cas.cz/zdroje.aspx) – znamená to, že je zveřejněno zpracování staročeské slovní zásoby v úseku P–T. Autorsky byla zpracována též hesla s náslovím U; v současné době se zpracovávají hesla s náslovím V.

8) V roce 2008 byla zveřejněna staročeská banka textů obsahující transkribované texty od počátku 14. do počátku 16. století (viz http://vokabular.ujc.cas.cz/banka.aspx).

9) Byla zveřejněna elektronická verze Staročeského slovníku (sešity 15–25) a zveřejněny byly i další texty: Šimek, F., Slovníček staré češtiny; Rosa, V. J., Thesaurus linguae Bohemicae; Pohl, J. V., Česko-německý slovnář; Dobrovský, J., Deutsch-böhmisches Wörterbuch; Čelakovský, F. L., Dodavky ke slovníku Josefa Jungmanna a další (viz http://vokabular.ujc.cas.cz/zdroje.aspx). Byla propracována technická stránka aplikace, zvl. vyvinut vlastní korpusový manažer umožňující vyhledávání.

10) V rámci projektu Manuscriptorium (http://www.manuscriptorium.com) řešeného v gesci Národní knihovny ČR byly dodány další texty (viz individuální výstupy).

11) Pokračovaly ediční práce na Knihách prorockých a Knihách makabejských pro kritickou edici, na níž se pracuje v rámci grantového projektu a částí pracovní kapacity i v rámci výzkumného centra (řešitelka projektu J. Pečírková).

12) V souladu se schváleným plánem probíhala odborná revize databázových záznamů slovní zásoby češtiny doby střední a jejich lexikografické sjednocování (řešitel projektu P. Nejedlý).

13) Členové řešitelského týmu etymologického oddělení ÚJČ se aktivně účastnili konference Etymologické symposion Brno 2008 a podíleli se na její přípravě (financováno z jiných zdrojů).

14) Poznatky získané při práci na výše uvedených úkolech a projektech byly mj. dále zpracovány v dílčích studiích odevzdaných do tisku, popř. přednesených na konferencích (viz následující přehled).

15) V doktorském studiu a psaní svých disertací pokračovali všichni doktorandi podílející se na práci Centra, a to V. Boček, J. Villnow Komárková, A. Bičan, P. Novotná, M. Pytlíková, H. Sobalíková a M. Janosik-Bielski. Nově byli do doktorského studia přijati B. Hanzová, F. Martínek a P. Nejedlý.

16) Členové řešitelského týmu ÚJČ se podíleli na výuce formou vedení výběrových seminářů a přednášek pro FF MU a FF UK. Na FF MU bylo zadáno několik bakalářských a magisterských diplomových prací, které tematicky vycházejí z náplně Centra: Staročeské názvy nemocí, jejich původ a motivace pojmenování (A. Šunková – oborová práce, obhajoba v r. 2008), Měření času ve středověku (původ staročeských výrazů označujících části roku, měsíce, dny v týdnu (P. Machačová – bakalářská dipl. práce, 2008–), obě pod vedením I. Janyškové; Staročeské reálie. Staročeské názvy oděvů (M. Sedláková – magisterská dipl. práce, obhájena 2008), Přejetí z latiny ve staročeských názvech jídel (E. Juklová – magisterská dipl. práce, obhájena 2008), Staročeské názvy oděvů – pokrývky hlavy, doplňky aj. (M. Kouřilová – bakalářská dipl. práce, 2008–), České názvy obuvi (L. Svobodová – bakalářská dipl. práce, 2008–), České názvy oděvů (L. Vaculík – bakalářská práce, 2008–), všechny pod vedením P. Valčákové; Způsoby tvoření staročeských kauzativ (J. Nečasová – magisterská dipl. práce, obhájena v r. 2008), Nejstarší česká terminologie pivovarnická (D. Chytková – bakalářská dipl. práce, obhájena v r. 2008), obě pod vedením H. Karlíkové. Někteří členové řešitelského týmu jsou též školiteli doktorandů (v. oddíl 4.1.5.).

17) V rámci mezinárodní spolupráce byli do ÚJČ pozváni tři hosté: Josef Vintr, Vídeň (konzultace k ediční problematice biblického textu a ve spolupráci s Jazykovědným sdružením ČR přednáška Glosy Jagićovy, Paterovy a Muzejního žaltáře jako dobová svědectví, Praha 23. 10. 2008), I. Lučyc–Fedarec, Minsk (interní konzultace) a H. Dejkova, Sofie (lexikografické rešerše, excerpce etymologické literatury).

Na řešení (některých) uvedených úkolů se různými formami (morfologická kontrola zpracovávaných hesel Elektronického slovníku staré češtiny, charakteristické rysy biblického jazyka, korektury chystaných knih, pomoc při organizaci Etymologického symposia Brno 2008 apod.) podíleli i pracovníci ze spolupracujících institucí (MU, UP) a sami naopak využívali poznatků vyšlých z tohoto pracoviště (ověřování výskytu lexikálních jednotek, jejich sémantická analýza apod.).

  

Ústav českého jazyka Filozofické fakulty MU Brno:

18) Pokračoval výzkum staročeské grafiky a pravopisu, jehož výstupem jsou dvě studie (J. Pleskalová) a jehož výsledky byly předneseny na dvou přednáškách v zahraničí, konaných pro posluchače bohemistiky (J. Pleskalová).

19) Podle plánu se pokračovalo také ve výzkumu češtiny doby střední, konkrétně českých tisků 18. století. Výstupem jsou dvě studie (P. Kosek). P. Kosek se rovněž spolupodílel na organizování konference s názvem Fridrich Bridelius – stále nový a neznámý, konané v Kutné Hoře od 27. 11. do 29. 11. 2008 (pořádané ve spolupráci s Ústavem české literatury a Etnologickým ústavem AV ČR), na níž vystoupil s příspěvkem.

20) Pokračovala spolupráce s ostatními subjekty Centra, a to s oddělením vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV ČR na revizi heslových záhlaví Elektronického slovníku staré češtiny (M. Čornejová a V. Bromová). Jazykovou revizí prošla hesla začínající na š-, t-, u- a zbytek hesel na p- (nezpracovaných v tištěné verzi Staročeského slovníku). M. Čornejová pokračovala ve spolupráci s dialektologickým oddělením Ústavu pro jazyk český AV ČR na digitalizaci materiálu pomístních jmen a tato spolupráce byla rozšířena o tvoření hesel chystaného Slovníku pomístních jmen na Moravě a ve Slezsku.

21) I v r. 2008 pokračoval výzkum v oblasti nejstarších českých zeměpisných a osobních jmen (M. Čornejová), jehož výsledky byly prezentovány na konferencích doma a v zahraničí (Hradec Králové, Wrocław), popř. též vydány v postkonferenčním sborníku (Hradec Králové) nebo odevzdány do tisku sborníku (Wrocław). Poznatky o tvoření nejstarších českých místních jmen byly podány i na přednášce v Kruhu přátel českého jazyka v Praze (M. Čornejová).

22) Výzkumem staročeských (šlechtických) osobních jmen z materiálu českých listin se zabývala i V. Bromová, členka Centra v současnosti na mateřské dovolené. Výsledkem je studie odevzdaná do tisku.

23) Ve spolupráci s Muzeem Bedřicha Smetany se pokračovalo v přípravě edice Smetanovy odeslané a přijaté korespondence. V souladu se zaměřením disertace Rozbor česky psané korespondence Bedřicha Smetany bylo věnováno hodně úsilí přípravě materiálů, zvláště korekturám přepisů korespondence v programu Word (L. Rychnovská). Část materiálů byla již předána muzeu, korektury přepisů pokračují. L. Rychnovská se zaměřila i na recenzní činnost (viz bibliografický přehled) a výsledky svého studia kroatistiky uplatnila v referátu prezentovaném na doktorandském odpoledni v rámci Týdne vědy na FF MU v Brně.

24) Průběžně byla doplňována a revidována elektronická bibliografická databáze jazykovědné bohemistiky (J. Zemanová).

25) Pokračoval další etymologický výzkum expresivní slovní zásoby se zaměřením na doklady z období staré češtiny (J. Zemanová) a jeho výstupem je studie odevzdaná do tisku. Rozšířením výchozího jazykového materiálu o doklady z doby střední, které byly čerpány z lístkového katalogu Z. Tyla digitalizovaného v oddělení vývoje jazyka ÚJČ AV ČR v Praze, vznikl podklad pro referát na doktorandském odpoledni v rámci Týdne vědy na FF MU v Brně (J. Zemanová). J. Zemanová je autorkou jedné recenze a podílela se na konečné úpravě sebraných statí prof. Václava Machka (viz bod 6).

26) Poznatky získané při práci na výše uvedených úkolech a projektech byly mj. dále zpracovány v dílčích studiích odevzdaných do tisku, popř. přednesených na konferencích (viz bibliografický přehled).

27) Dvě řádné členky Centra pokračovaly v roce 2008 v doktorském studiu (J. Zemanová a L. Rychnovská) a v jeho rámci absolvovaly diachronně zaměřené přednášky (seminář z vývoje spisovné češtiny J. Pleskalové, problematiku editologie doby střední P. Koska, etymologický seminář pro doktorandy H. Karlíkové).

28) Všichni – tj. jak řádné členky Centra (M. Čornejová, J. Zemanová, L. Rychnovská), tak garant P. Kosek a vedoucí tohoto pracoviště J. Pleskalová učí a přednášejí v Ústavu českého jazyka FF MU, a to převážně diachronní disciplíny (stará čeština, střední čeština, vývoj spisovné češtiny, historická gramatika, toponomastika, antroponomastika) a pravopis. J. Pleskalová vede doktorský seminář z vývoje spisovné češtiny; na tomto semináři se problematikou editologie podílí též P. Kosek. Kromě J. Zemanové a L. Rychnovské vedou všichni členové týmu diplomové a oborové práce na obdobná témata (jejich seznam viz níže). Všechny řádné členky Centra spolupracují s ostatními pracovišti Centra, popř. jinými institucemi. V. Bromová a M. Čornejová s oddělením vývoje jazyka ÚJČ AV ČR (M. Čornejová i s dialektologickým oddělením ÚJČ AV ČR), J. Zemanová s etymologickým oddělením ÚJČ AV ČR. L. Rychnovská spolupracuje s Muzeem Bedřicha Smetany v Praze. J. Pleskalová je školitelkou doktorandky Andrey Königsmarkové a vedoucí její práce Vývoj hláskosloví v 18. století.

29) Bakalářské a magisterské práce, které byly nebo jsou vedeny pracovníky Ústavu českého jazyka FF MU – členy centra: Ortografie Věčného pekelného žaláře (T. Rusoová, obhájeno v r. 2008; oponentský posudek vypracovala J. Zemanová), Slovosled staročeského biblického překladu (O. Navrátilová, 2008–), Negace v nejstarších staročeských památkách (J. Maruš, 2008–), Jazyk a styl homiletické sbírky „Pia quadragessima“ B. J. H. Bilovského (T. Hnilicová, 2008–), Grafická stránka nejstarších českých novin (S. Ondicová, 2008–), vše pod vedením P. Koska; Grafika vybraných hlásek v 5. svazku edice „Codex diplomaticus et epistolaris regni Bohemiae“ (L. Batystová, obhájeno v r. 2008), Jazykový rozbor staročeské památky „Desatero kázanie Božie“ (K. Zezulová, obhájeno v r. 2008), Vývoj hláskosloví u místních jmen z edice Codex diplomaticus et epistolaris regni Bohemiae (M. Štefková, obhájeno v r. 2008), Jazykový rozbor Života sv. Kateřiny a Legendy o sv. Prokopu (Z. Kůrečková, 2008–), vše pod vedením M. Čornejové; Grafika č ve staré češtině (L. Brandejská, 2008–), Staročeská grafika v první polovině 14. stol. (J. Dlabajová, 2008–), Jazykový rozbor staročeské památky Gesta Romanorum (J. Danielová, 2008) – vše pod vedením J. Pleskalové.

30) V rámci mezinárodní spolupráce navštívili pracoviště 3 zahraniční lingvisté: prof. N. Nübler (Univerzita Kiel, Německo), prof. N. Bermel (Univerzita Sheffield, Velká Británie) a prof. J. Vintr (Univerzita Vídeň, Rakousko). Všichni tři zahraniční hosté proslovili přednášku v souladu se zaměřením Centra, tj. s diachronní tematikou (N. Nübler o česko-německém jazykovém kontaktu z diachronního hlediska; N. Bermel o využití Českého národního korpusu pro morfologii na pozadí vývoje češtiny; J. Vintr o glosách Paterových a Jagićových).

    

Katedra bohemistiky Filozofické fakulty UP Olomouc:

31) V r. 2008 byla vydána publikace Ondřeje Bláhy Vyjadřování budoucnosti v současné češtině (se zřetelem k ostatním slovanským jazykům), Olomouc: Univerzita Palackého, 2008, 206 s. ISBN 978-80-244-2003-5.

32) Byla dokončena publikace Roberta Dittmanna Toponyma ve vybraných českých překladech Starého zákona – hotovy stránkové korektury, kniha je v tisku.

33) Člen řešitelského týmu se editorsky podílel na vydání knižní publikace Edvard Lotko, Srovnávací a bohemistické studie – rukopis odevzdán do Vydavatelství Univerzity Palackého v listopadu 2008 (Ondřej Bláha).

34) Pokračovalo budování databáze biblických místních jmen ze starších českých překladů bible převáděním dosavadní excerpce do elektronické podoby (K. Komárek, D. Soukup).

35) Dva členové řešitelského týmu vedou povinné i volitelné kursy diachronních disciplín v bakalářském i magisterském studiu oboru „česká filologie“ a jsou vedoucími diplomových prací (K. Komárek, M. Vepřek).

36) K. Komárek je školitelem doktorandů a konzultantem jejich disertačních prací (viz oddíl 4.1.5.).

37) Členové řešitelského týmu prezentovali výsledky svého bádání na konferencích a přednáškách.

38) V rámci mezinárodní spolupráce katedru navštívil 22. 4. 2008 prof. dr. Josef Vintr (Univerzita Vídeň), přednášel v Jazykovědném sdružení ČR (pobočka Olomouc) na téma Nejstarší české glosy jako dobová reálie.

  

© ÚJČ AV ČR, v. v. i. - Letenská 4, 118 51  Praha 1 - Poslední aktualizace: 15. 3. 2009