René Descartes (1596-1650)

Zpět na hlavní stránku
 


Principy filosofie
Výbor doplněný dvěma dopisy princezně Alžbětě Falcké
Praha, Filosofia 1998. 183 stran. Cena 160,-

Obálka edice                         Josef Ženíšek, René Descartes, 1896

Principy filosofie (Principia Philosophiae) představují Descartovu filosofickou a vědeckou „summu". Původně je Descartes zamýšlel koncipovat jako polemiku s dobovou scholastikou a chtěl svůj výklad doplnit kritickými poznámkami k vybrané standardní učebnici scholastické filosofie. Za tím účelem také začal po dvacetileté přestávce scholastickou filosofii znovu číst. Byli to vesměs autoři, které si pamatoval ještě z časů svých studií na jezuitské koleji v La Fleche.svých studií na jezuitské koleji v pařížské Sorbonně, cisterciáckého mnicha Eustacha od Sv. Pavla a jeho v té době velice populární příručky Summa philosophica quadripartita (1609), to byl hlavně autor několika uznávaných komentářů k Aristotelovi Francisco Toledo, lat. Toletus (1532-1596). A vedle autorit jako Tomáš Akvinský (1225-1274) nebo Francisco Suárez (1548-1617) se předmětem Descartova zájmu stala ještě skupina Aristotelových komentátorů z portugalské Coimbry, jejímž nejznámějším členem byl Pedro da Fonseca (1548-1599).

Podkladem názorného kritického komentáře se měla stát Summa philosophica quadripartita Eustacha od Sv. Pavla. Od svého záměru však Descartes brzy upustil a soustředil se plně na výklad vlastních myšlenek. Práci započal počátkem čtyřicátých let, v době zaslání Meditací o první filosofii (vydaných posléze r. 1641) k posouzení budoucím autorům sedmi řad Námitek a pařížské universitě. Principy vyšly 10. července 1644 ve věhlasném amsterodamském nakladatelství Lodewijka Elzeviera.
Descartes doufal, že se mu Principy podaří prosadit jako učebnici. Kniha se ovšem nesetkala u odborné veřejnosti s odezvou, jakou si její autor přál. To bylo zřejmě jedním z důvodů, proč dal souhlas k překladu do francouzštiny, který provedl abbé Claude Picot. Tato francouzská verze, údajně revidovaná Descartem samotným, vyšla o tři roky později (1647).
Principy se skládají ze čtyř částí, z nichž každá je pro přehlednost rozdělena na řadu článků. V první části, O principech lidského poznání, Descartes systematicky vykládá metafyzická témata známá ze čtvrté části Rozpravy o metodě (1637) a z Meditací o první filosofii. Část druhá, O principech materiálních věcí, podává teoretické základy karteziánské fyziky. Odtud se odvíjí podrobný výklad třetí části, nazvané O viditelném světě, věnovaný přírodovědným otázkám, především astronomii. Závěrečná čtvrtá část pojednává ve shodě se svým názvem o Zemi. Poslední dvě části Principů jsou tak rozvinutím myšlenek ze spisu Svět čili Pojednání o světle (Le Monde ou Traité de la Lumičre) napsaného v roce 1633, od jehož publikace Descartes ustoupil údajně pod vlivem odsouzení Galilea Galilei. Svět tedy vyšel až po Descartově smrti, r. 1664.
Původně Descartes zamýšlel do spisu zařadit ještě dvě části - kromě stávajících čtyř měly Principy obsahovat samostatnou část věnovanou rostlinám a živočichům a část závěrečná měla nést titul O člověku. Od tohoto úmyslu však upustil s odůvodněním, že zatím neměl dost prostředků pro potřebné experimenty a jeho znalosti v dané oblasti proto nejsou dostatečné. Určitou náhradou je posledních devatenáct článků čtvrté části, které pojednávají především o smyslovém vnímání. V roce 1648 spis věnovaný člověku Descartes přece jen psát začal. Výsledek jeho práce však byl však vydán až po jeho smrti roku 1664 společně s Pojednáním o člověku (Traité de l`Homme) a nese název Popis lidského těla (La Description du corps humaine). Společně s Pocity duše (Les Passions de l`Ame, 1649) nám doplňuje obraz o Descartových názorech na danou problematiku.
Náš výbor je, pokud víme, prvním překladem části Descartových Principů filosofie do češtiny. Omezuje se na jejich filosoficky významné jádro. Vynechány jsou tedy pasáže často zajímavé, leč důležité především pro dějiny přírodních věd.
První část Principů  je zde přeložena celá. Následuje prvních třicet šest článků druhé části (tj. asi její dvě třetiny) a posledních devatenáct článků části čtvrté, které obsahují výklad o smyslovém vnímání. Ústředním tématem je tak problematika lidského poznání a vzájemného vztahu mysli a těla. Právě pro lepší osvětlení Descartova stanoviska k druhému problému jsme se rozhodli připojit překlad dvou jeho francouzských dopisů princezně Alžbětě Falcké, které byly napsány právě v době práce na Principech filosofie (jež jsou jí ostatně také věnovány). Obsahují totiž nadmíru ucelený a jasný výklad dané věci.
Alžběta Falcká (1618-1680) byla dcerou Friedricha V. Falckého. Studovala filosofii, matematiku a přírodní vědy, mluvila francouzsky, anglicky, německy i holandsky a četla též latinsky a italsky. Na Descarta princeznu upozornil pravděpodobně Alphonse de Pollot, piemontský šlechtic, dvořan knížete Oranžského a Descartův přítel, když jí dal přečíst Meditace o první filosofii. Ty se tehdy dočkaly, v květnu 1642, v Amsterodamu.druhého vydání. Descartes sám žil už patnáct let v Holandsku a v té době právě pobýval v Endegeest, nedaleko Haagu. Když si princezna přála poznat autora Meditací, rád přijal pozvání na dvůr, kde často pobýval třeba Constantin Huygens a jiní jeho přátelé. V květnu 1643 se ale Descartes odstěhoval do Egmont op den Hoef a návštěvy nahradilo dopisování. Trvalo sedm let, až do filosofovy smrti. Poslední dochovaný dopis jí Descartes napsal dva měsíce před svou smrtí ze Stockholmu, kam byl pozván královnou Kristinou a kde také ve svých třiapadesáti letech 11. února roku 1650 zemřel. Alžběta jej přežila o třicet let a zemřela roku 1680 v luteránském klášteře v Herfordu v Německu.
 

Připravujeme na rok 2000, společně s Pavlem Zavadilem:

* Meditace o první filozofii

Okolnosti nás donutily spokojit se s kompromisním řešením. Připravujeme pro vydání překlad Meditací v rozsahu odpovídajícím prvnímu vydání. Měníme pouze název, který v prvním vydání zněl Meditace o první filosofii, v níž se dokazuje Boží existence a nesmrtelnost duše, na název odpovídající všem dalším vydáním, Meditace o první filosofii, v nichž se dokazují Boží existence a reálná odlišnost duše od těla.
Poprvé vyšly Meditace v Paříži u nakladatele M. Solyho („pod znamením fénixe", jak stojí na titulním listě - bájný pták je tam také vyobrazen) v roce 1641. První vydání obsahovalo kromě samotného textu Meditací ještě šest sad námitek různých autorů, jimž Descartův přítel a korespondenční sekretář Pierre Mersenne rozeslal pracovní verze textu (např. Thomas Hobbes, Antoine Arnauld, Pierre Gassendi).
Překládáme z latinského textu v sedmém svazku standardního kompletního vydání Oeuvres de Descartes, eds. Charles Adam et Paul Tannery, Paris, Vrin 1996. K autorizovanému francouzskému překladu (jenž se nachází v devátém svazku souborného vydání) přihlížíme a na podstatné významové posuny nebo doplnění upozorňujeme v poznámkách. K ruce jsme měli též německý překlad, který pořídil A. Buchenau (Meditationen. Mit sämtlichen Einwänden und Erwiderungen. Hamburg, Felix Meiner 1972), a anglický překlad The Philosophical Works of Descartes, přel. Elizabeth S. Haldane a G. R. T. Ross, 2. vols., Cambridge University Press 1976. Vyjde v nakladatelství OIKOYMENH.
 

Připravujeme na příští tisíciletí:

* Dodatek k meditacím
Abychom českému čtenáři umožnili seznámit se s úplným textem Descartovy nejslavnější knihy, připravujeme k vydání překlad souboru všech zásadních textů, které k ní patří nebo s ní úzce souvisí a nedostaly se do našeho překladu Meditací samotných.
Na prvním místě to jsou Sedmé námitky s autorovými poznámkami a Dopis otci Dinetovi, které jsou součástí většiny vydání Meditací od roku 1642, kdy vyšly Meditace podruhé, až do současnosti. Dále pak Dopis pana Descarta panu Clerselierovi, jenž v prvním francouzském vydání (1647) nahradil Páté (Gassendiho) námitky. Doplnit by je měly dopisy, které se k Meditacím bezprostředně váží: námitky z pera neznámého adresáta, jehož Descartes ve své odpovědi oslovuje jménem Hyperaspistés, a Descartova korespondence s A. Arnauldem, autorem čtvrtých námitek, někdy uváděná jako Druhé Arnauldovy námitky.

* Vášně duše, O člověku, Popis lidského těla
(překlad Ondřej Švec, Karel Thein)

Francouzsky psané Vášně duše, vydané r. 1649 v Amsterdamu a Paříži, jsou Descartovým posledním filosofickým dílem. Jde o dílo mimořádného významu, které mimo jiné obsahuje detailní popis Descartova pojetí vzájemného působení duše a těla a u Descarta zřídka se vyskytující úvahy o etice. Pojednání O člověku (1664) se zabývá především fyziologií lidského těla, ale přispívá rovněž k objasnění Descartova pojetí povahy smyslového vnímání a vztahu duše a těla. Popis lidského těla (1664) přináší (opět kromě dalších důležitých témat) mechanistický pohled na ‚stroj lidského těla‘: předpokládat, že je to duše, co organizuje mimovolní procesy v našem těle, je pro Descarta stejně rozumné, jako myslet si, že „hodiny mají duši, díky které ukazují čas."


Zpět na začátek stránky
Zpět na hlavní stránku