[Posudky a zprávy]
V novém vydání Pravidel se nijak nemění norma, nýbrž jsou provedeny jen některé změny formální a nepodstatné. Proto také jsou označena jako „v podstatě nezměněný přetisk vydání z r. 1941“.
Hlavně jde o tyto věci:
a) Byly vypuštěny změny nařízené někdejším úřadem říšského protektora (berlinský, Vůdce, Říše atd.) a obnoveny výrazy potlačené v Pravidlech německou censurou (Československo, Sokol, Zeyer atd.); původní stav psaní byl obnoven v slově luterán a v odvozeninách.
b) Byla zařazena některá dnešní pojmenování, v jejichž psaní bývá nejistota (Revoluční garda, Ústřední rada odborů, závodní rada, místní národní výbor atd.).
c) Byly provedeny změny nutné po zavedení jednotného mluvnického názvosloví, jednotných skloňovacích a časovacích vzorů a jednotného pořadu vyňatých slov.
d) Byly opraveny některé omyly (Macchiavelli, spr. Machi-; do Jinců, spr. do Jinec). — Státní nakladatelství vydá podrobný přehled všech těchto změn.
O dokonalé vykorigování nových Pravidel si velikou zásluhu získal p. říd. učitel Aug. Jar. Doležal.
Redakční komise Pravidel českého pravopisu. Em. Smetánka. Vl. Šmilauer
Předchozí Václav Machek: Výklady slov
Následující Jiří Haller: Tři knížky o jazyce