Časopis Naše řeč

Tebe, tě

[Hovorna]

(J. H.) Ve větě (Luk. I, 35) »Duch sv. sestoupí v tebe a moc Nejvyššího zastíní tě« je po slovese zastíniti správnější tvar tě než tebe; neníť tu na zájmeně důrazu, už také proto, že se tu zájmeno »ty« opakuje. Překlad kralický má na tom místě dativ, »moc Nejvyššího zastíní tobě«, rovněž některé bible starší, na př. Melantrichova; vazba dativní je také ve vulgátě (obumbrabit tibi) i v textu řeckém (episkiasei soi), ač tato slovesa stejně jako české mívají při sobě obyčejně akusativ; patrně tu proniká pojetí prospěchové, »bude ti stínem, t. j. ochranou, záštitou«.

Naše řeč 6, ročník 6/1922

Předchozí Strana

Následující Vánoce, Morašice