Změny
- Sjednocen typ pro doktoranda a člověka
- (Stránka) Stránky textové (typu výzklum) jsou vedeny dvojjazyčně, je proto potřeba změny na takových stránkách dělat jak na anglické, tak na české verzi konkrétní stránky
- Aktivities se přesunuly v krátkých úryvcích na hlavní stranu
- Ná stránce odpovědnost je pro přihlášené osoby umožněna možnost zkontrolovat všechny údaje o osobách, přednáškách, grantech na jedné stránce a následně potvrdit jejch platnost. Ná stránce je odkaz na jednotlivé objekty a je možno je hned aktualizovat. Je to nový nástroj, jak držet web aktuální.
- (Granty) Možnost mít více než jednoho hlavního řešitele u projektu.
- (Kurzy) Možnost mít více než dva přednášející u přednášky.
- (Granty) Možnost vyplnit celý řešitelský tým.
Vznik dvojjazyčnosti - důvoj je takový, aby se na webu orientovat člověk, jak čistě mluvící česky, tak jen anglicky.To je myslím splněno. Souhlasím s tím, že dvojjazyčnost je nedotažená a to z několika důvodů:
- Novinky - řešení je následující
- novinky budou překládány alespoň několik vět do obou jazyků - ideální řešení, ale je nutné určit, kdo bude novinky překládat. Je vysové riziko, že se novinky raděj neobjeví vůbec.
- novinky v jednotlivých jazycích se budou zobrazovat jen na svých stránkách, tj. na anglické stránce jen aglické a na české jen české. Výhoda by byla snadná práce a vizuálně čisté řešení, ale na jedné stránce nebudou zobrazeny všechny novinky
- novinky všechny na obou stránkách - nevýhoda je čeština a agličtina na jedné stránce, výhoda je, že na jedné stránce budou všechny novinky.
Responsible for information: admin
Last modification: 09.12.2009