Vychází poslední díl nejstaršího českého překladu Bible

Vedoucí edičního týmu dr. Jaroslava Pečírková z Ústavu pro jazyk český AV ČR, v. v. i., představila 25. března 2010 v knihkupectví Academia na Václavském náměstí v Praze pátý díl kritického vydání nejstaršího uceleného překladu Bible ze 14. století. Prezentace Staročeské Bible drážďanské a olomoucké se zúčastnili také nový pražský arcibiskup Dominik Duka, ředitel Centra biblických studií Petr Pokorný, ředitel Ústavu pro jazyk český AV ČR Karel Oliva a ředitel Nakladatelství Academia Jiří Padevět.

Prezentace_bible_Academia_foto_skys 123_resize
Všechna fota Stanislava Kyselová, Archiv Akademického bulletinu.

Poslední, pátý díl završuje výjimečné ediční dílo, které zpřístupňuje mimořádně důležité texty z počátku českého písemnictví. Bibli drážďanskou, nejstarší biblický překlad z druhé poloviny čtrnáctého století, a Bibli olomouckou, která reprezentuje mladší verzi z počátku století patnáctého.

Prezentace_bible_Academia_foto_skys 043_resize

Prezentace_bible_Academia_foto_skys 071_resize
 
„Originál Bible drážďanské shořel v lovaňské univerzitě během invaze německých vojsk za 1. světové války v belgické Lovani roku 1914,“ uvedla dr. Pečírková. Zachoval se pouze opis čtyř evangelií, Tobiáše, žaltáře s dodatky a úryvků epištol, Skutků apoštolů a Janova zjevení. Dochovaly se také fotografie zhruba jedné třetiny knihy. Originál Bible olomoucké je uchováván v olomoucké Vědecké knihovně a vzhledem ke své kulturní a historické ceně je označen jako kulturní památka ČR. Na stránkách knihovny si lze prohlédnout digitální kopii Bible olomoucké (1. díl – http://dig.vkol.cz/dig/miii1i/index.htm; 2. díl – http://dig.vkol.cz/dig/miii1ii/index.htm).

Prezentace_bible_Academia_foto_skys 064_resize
 
Dlouho hrozilo, že edice zůstane nedokončená; náhlá smrt hlavního editora Vladimíra Kyase (1917–1990), který v sedmdesátých a osmdesátých letech zpracoval první čtyři svazky edice, vedla k obavám, že na jeho náročné dílo nebude možné navázat.

Prezentace_bible_Academia_foto_skys 111_resize

Prezentace_bible_Academia_foto_skys 028_resize
 
Avšak v roce 2005 se přípravy závěrečného dílu ujal čtyřčlenný tým z oddělení vývoje jazyka Ústavu pro jazyk český AV ČR pod vedením dr. Jaroslavy Pečírkové, která s Vladimírem Kyasem spolupracovala již na dílech předchozích. V souladu s původními edičními zásadami a s podporou Grantové agentury ČR badatelé připravili texty Knih prorockých a Knih makabejských. S obsáhlým kritickým komentářem vydalo závěrečný díl v roce 2010 Nakladatelství Academia. Poprvé se tak tento unikátní překlad ve své úplnosti otevírá k bádání vědecké obci a k hlubšímu poznání zájemcům o nejstarší dějiny české Bible.

lsd
 
        

26.3.2010