Previous Next
Kolokvium na téma „Literatura, technologie, média“ OLGA PEKOVÁ Ve dnech 8. a 9. 10. 2014 se v Ústavu pro českou literaturu AV ČR konalo mezinárodní kolokvium na téma...
Velmi snesitelná lehkost bytí EVA VOLDŘICHOVÁ BERÁNKOVÁ Diletantismus je jedním z klíčových pojmů francouzské kulturní tradice, se kterým čeští...
Výstava a přednáška o kladenských létech Jiřího Koláře PETR NAGY Loni v září jsme si připomínali sté výročí narození významného českého básníka a výtvarníka Jiřího Koláře...

Pavel_EisnerPublikace "Übersetzer zwischen den Kulturen" přispívá do aktuální diskuze o kulturním transferu a "překládání mezi kulturami". Činí tak na základě důkladného archivního bádání o jednom z klíčových kulturních
zprostředkovatelů meziválečného Československa, Pavlu Eisnerovi
(1889-1958). Zároveň se jedná se o první monografii, jež představuje
tohoto dodnes vlivného pražského autora židovského původu mezinárodnímu publiku. Kapitoly jednotlivých autorů analyzují jak osobní a sociohistorické předpoklady a kontexty života věnovaného zprostředkování hlavně mezi česko(slovensko)u a německojazyčnou kulturou, tak i měnící se překládané "kultury" - jazykové, dobové, (nad)regionální atd. Stranou nezůstávají ani mediální strategie, které Eisner v průběhu svého působení využíval. V neposlední řadě se rozebírá i fascinující fenomén recepce Eisnerova díla, ale i jeho stále živý vliv na náš pohled na pražskou německou literaturu. Monografie, jejíž faktograficky bohatý obsah zpřístupňuje jmenný rejstřík, tak poskytuje mezinárodnímu publiku první komplexní analýzu „překladatele mezi kulturami“, Pavla Eisnera.