Previous Next
Marxismus jako metoda a projekt MARTA EDITH HOLEČKOVÁ Ve dnech 16. a 17. října 2018 se v Ústavu pro českou literaturu AV ČR uskutečnila mezinárodní...
Sborník o Janu Zábranovi MARTA EDITH HOLEČKOVÁ Básník, prozaik a překladatel Jan Zábrana (1931–1984) patří bezesporu mezi nejvýznamnější české...
Mezi národním a transnacionálním vzpomínáním   ANNA FÖRSTEROVÁ V živé a povzbuzující atmosféře se konala od 23. do 25. listopadu 2018 na Univerzitě v Řezně...

V úterý 9. dubna 2019 od 17:00 se v horním zasedacím sále Ústavu pro českou literaturu AV ČR (Na Florenci 1420/3, Praha 1) koná další přednáška z cyklu Staročeských dýchánků, během níž Eszter Kovács promluví na téma „Makula nélkül való tükör” [Zrcadlo bez úhony], aneb první umělecký překlad z češtiny do maďarštiny.

Přednáška posluchače seznámí s prvním maďarským literárním dílem, o němž s jistotou víme, že bylo aspoň částečně  přeloženo z češtiny. Spis „Makula nélkül való tükör” vyšel poprvé v Trnavě r. 1712 a byl až do začátku 20. století nejoblíbenější duchovní četbou maďarských katolíků. Překladatelka, trnavská klariska Judit Újfalusi, vycházela z různých pramenů, mezi nimiž byly české tisky i maďarské rukopisy. Jeji kniha tak představuje vzácnou kompozici z české a maďarské duchovní literatury.

Jste srdečně zváni!

POZVÁNKA