Previous Next
Neviditelný rytíř s nástrahami VÁCLAV SMYČKA Napsat čtivou knihu, která je plná informací o něčem tak odborném, jako je česky a německy psaná literatura...
Future of Czech and Polish Literary Bibliography − zpráva o řešení projektu ANNA GNOT — VOJTĚCH MALÍNEK — GABRIELA ROMANOVÁ — PIOTR WCIŚLIK   Rok 2015 lze v kontextu vývoje mezinárodní...
Čemu se smál středověký člověk? JAN MALURA V minulosti se poměrně často připomínal výrok německého pozitivistického filologa Wilhelma Scherera, podle...

Ve dnech 15.–16. listopadu 2018 se v  Ústavu pro českou literaturu Akademie věd ČR (Na Florenci 1420/3, Praha 1) koná mezinárodní vědecká konference Jak psát transkulturní literární dějiny?

Konference se zaměřuje na otázku, jak se v minulosti psaly a jak by se v budoucnosti mohly psát dějiny vícero literárních kultur v různých jazycích, jež koexistovaly na území českých zemí, resp. jiných multietnických regionů. Sílící zájem o transkulturní vztahy mezi literaturami v minulých letech a řada bohemistických a germanistických projektů na tomto poli vytváří dnes potřebu ohlédnout se, zmapovat a kriticky zhodnotit literárněhistorické nástroje popisu těchto vztahů. Poté, co se literární dějepisectví v minulosti vyrovnávalo s kritikou „velkých vyprávění“, s impulzy narativní kritiky a s problematikou komparativní metody, vyvstává nyní před námi výzva psaní transkulturních literárních dějin.

Konference si proto klade tři cíle:

1) prozkoumat nejvýraznější přístupy, jimiž se v minulosti bohemisté, germanisté či klasičtí filologové vypořádávali s koexistencí odlišných lingvoliterárních kultur na území dnešní České republiky;

2) představit konkrétní literárněhistorické projekty syntetizujícího charakteru, které se potýkaly s obdobnými problémy v různých multietnických regionech Evropy;

3) zmapovat, kriticky zhodnotit a prohloubit konkrétní metodologické přístupy a koncepce, které by mohly být produktivní pro další psaní interkulturních literárních dějin, počínaje modely kulturního transferu nebo histoire croisée, přes metafory mostů, prostředníků a třetích prostorů až po problematiku regionalismu či paralelních literárních polí.

Účast na konferenci přislíbily čelné osobnosti bohemistiky a germanistiky, slovakistiky i slavistiky (s bohemikálním zaměřením) z České republiky, Německa a Rakouska. Konferenčními jazyky bude čeština, příp. slovenština, a němčina. Konference bude simultánně překládána.

Široká odborná a zainteresovaná veřejnost je srdečně zvána!

PLAKÁT