Previous Next
Transkulturní literární dějiny? INGEBORG FIALOVÁ-FÜRST Kniha, pěkná na první i druhý pohled — velmi vydařená graficky i knihařsky a zajímavá a podnětná...
Za Ludmilou Lantovou (19. 9. 1926 — 28. 2. 2021) PAVEL JANOUŠEK Literární vědu a myšlení o literatuře, stejně jako každou jinou lidskou činnost, neutvářejí jen lidé, kteří...
Ladislav Nebeský (28. 1. 1937 – 13. 2. 2021) ROBERT KOLÁR V sobotu 13. února 2021 zemřel Ladislav Nebeský. Matematik, lingvista (docent FF UK) a básník. Nebeský se...

V úterý 9. dubna 2019 od 17:00 se v horním zasedacím sále Ústavu pro českou literaturu AV ČR (Na Florenci 1420/3, Praha 1) koná další přednáška z cyklu Staročeských dýchánků, během níž Eszter Kovács promluví na téma „Makula nélkül való tükör” [Zrcadlo bez úhony], aneb první umělecký překlad z češtiny do maďarštiny.

Přednáška posluchače seznámí s prvním maďarským literárním dílem, o němž s jistotou víme, že bylo aspoň částečně  přeloženo z češtiny. Spis „Makula nélkül való tükör” vyšel poprvé v Trnavě r. 1712 a byl až do začátku 20. století nejoblíbenější duchovní četbou maďarských katolíků. Překladatelka, trnavská klariska Judit Újfalusi, vycházela z různých pramenů, mezi nimiž byly české tisky i maďarské rukopisy. Jeji kniha tak představuje vzácnou kompozici z české a maďarské duchovní literatury.

Jste srdečně zváni!

POZVÁNKA