Previous Next
Varování před ztracením se v překladu (a bibliografii) ANNA GNOT V loňském roce vydala Moravská zemská knihovna publikaci Česká literatura v polských překladech (1989–2020) /...
Čteme očima, ale i rukama JIŘÍ TRÁVNÍČEK Jak se čtenářsky chováme v prostředí digitálním, o tom už víme poměrně dost (viz Naomi S. Baronová, Pablo...
Nová syntéza středověké knižní kultury JAN MALURA V posledních letech můžeme pozorovat nebývalou aktivitu na poli české knihovědy, přesněji řečeno výzkumu starší...

14. 12.  od 17:00  prosloví Dalibor Dobiáš v zasedací místnosti ÚČL přednášku Vícejazyčnost a otázky verše v české literatuře na přelomu 18. a 19. století.

Přednáška pojedná některé starší tendence českého verše před Dobrovského reformou a širší poetologický kontext Dobrovského reformy. Pro osvětlení vývoje českého verše v 80. a 90. letech 18. století charakterizuje i povahu vybraných překladů a adaptací ve vztahu k originálu (zejména Schikandrovy Kouzelné flétny) a česko-německého básnění jednotlivých autorů (zvlášte A. J. Puchmajer).

Přednáška se koná v rámci cyklu Literárněvědné fórum.