Previous Next
Varování před ztracením se v překladu (a bibliografii) ANNA GNOT V loňském roce vydala Moravská zemská knihovna publikaci Česká literatura v polských překladech (1989–2020) /...
Čteme očima, ale i rukama JIŘÍ TRÁVNÍČEK Jak se čtenářsky chováme v prostředí digitálním, o tom už víme poměrně dost (viz Naomi S. Baronová, Pablo...
Nová syntéza středověké knižní kultury JAN MALURA V posledních letech můžeme pozorovat nebývalou aktivitu na poli české knihovědy, přesněji řečeno výzkumu starší...

Jako pátý svazek edice Theoretica & Historica vydal Ústav pro českou literaturu AV ČR překlad knihy Wernera  Wolfa Popis jako transmediální modus reprezentace (přel. Olga Richterová; doslov Alice Jedličková). Knihu je možno objednat zde.

Wolf

 Podle titulu publikace by se mohlo zdát, že popis je nesmírně sofistikovaný vědecký problém. Anglista a přední reprezentant intermediálních studií Werner Wolf nás ale ujišťuje, že popis je především nesmírně zajímavý. A to jako jeden ze způsobů, jímž manifestujeme svá pozorování a osvojování skutečnosti. Zvláště pak tehdy, podíváme-li se na něj zprvu z hlediska jeho užití v každodenní komunikaci, filozofii či exaktních vědách, a toto nastřádané vědění porovnáme s tím, jak popisu rozumíme v literární vědě. Analýza popisnosti v literatuře jako verbálním médiu pak autorovi poskytuje východisko pro zkoumání toho, jak se tento „modus reprezentace“ projevuje a jak tyto projevy mohou ovlivňovat naše vnímání v jiných médiích – ve výtvarném umění a hudbě.