Previous Next
Varování před ztracením se v překladu (a bibliografii) ANNA GNOT V loňském roce vydala Moravská zemská knihovna publikaci Česká literatura v polských překladech (1989–2020) /...
Čteme očima, ale i rukama JIŘÍ TRÁVNÍČEK Jak se čtenářsky chováme v prostředí digitálním, o tom už víme poměrně dost (viz Naomi S. Baronová, Pablo...
Nová syntéza středověké knižní kultury JAN MALURA V posledních letech můžeme pozorovat nebývalou aktivitu na poli české knihovědy, přesněji řečeno výzkumu starší...

Vyšla slovníková příloha časopisu Theatralia, tentokrát věnovaná šesti divadelním hrám z 20. let. Příloha představuje v pořadí již třetí publikační výstup z probíhajícího lexikografického projektu Moderní česká divadelní hra (1896-1989). Mezi textem a inscenací (slovník děl), který připravuje Tým pro výzkum moderního českého divadla Oddělení pro výzkum 20. století a literatury současné ÚČL AV ČR, v.v.i.

Přílohu otevírá text věnovaný výpravné historické epopeji Arnošta Dvořáka (Husité), po němž následuje heslo představující expresionistickou grotesku Jana Bartoše (Krkavci). V pořadí třetí text supplementa se zaměřuje na dobově velmi populární veselohru Františka Langera (Velbloud uchem jehly) a čtvrté heslo cílí pozornost na Mahenovo experimentální „dramatické“ dílo (Husa na provázku). Poslední dva texty přílohy pak zpřítomňují dramatický debut Vladislava Vančury (Učitel a žák) a Longenovu nejúspěšnější divadelní frašku (C. k. polní maršálek). Autory jednotlivých hesel jsou pracovníci Ústavu pro českou literaturu (Eduard Burget, Pavel Janoušek, Tomáš Kubart, Marek Lollok, Aleš Merenus, Iva Mikulová). Editorem svazku je Aleš Merenus, redaktorkou Iva Mikulová, na bibliografické redakci spolupracoval Tomáš Kubart. Slovníková příloha je volně přístupná na následující adrese: https://digilib.phil.muni.cz/handle/11222.digilib/142249